Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/10316/107425
Title: | Aphasia Rapid Test: Estudos de Tradução, Adaptação e Validação para a População Portuguesa | Other Titles: | Aphasia Rapid Test: Translation, Adaptation and Validation Studies for the Portuguese Population | Authors: | Tábuas-Pereira, Miguel Freitas, Sandra Beato-Coelho, José Ribeiro, Joana Parra, Joana Martins, Cristina Silva, Miguel Matos, Maria Assunção Nogueira, Ana Rita Silva, Fernando Sargento-Freitas, João Cordeiro, Gustavo Cunha, Luís Santana, Isabel |
Keywords: | Acidente Vascular Cerebral; Afasia/diagnóstico; Portugal; Resultado do Tratamento; Testes Neuropsicológicos; Aphasia/diagnosis; Neuropsychological Tests; Portugal; Stroke; Treatment Outcome | Issue Date: | 30-May-2018 | Publisher: | Ordem dos Medicos | metadata.degois.publication.title: | Acta Medica Portuguesa | metadata.degois.publication.volume: | 31 | metadata.degois.publication.issue: | 5 | Abstract: | Introdução: As baterias clássicas de caracterização de afasia são demasiado longas para serem utilizadas no contexto do acidente
vascular cerebral agudo ou como ferramenta de monitorização. O Aphasia Rapid Test é uma escala de 26 pontos desenvolvida como
teste de cabeceira para avaliar a gravidade da afasia num doente com acidente vascular cerebral em menos de três minutos. O
objetivo do estudo é adaptar e validar a escala para o português europeu.
Material e Métodos: Foram avaliados 56 doentes com acidente vascular cerebral no primeiro e sétimo dia pós-acidente vascular
cerebral. Ao sétimo dia, foram avaliados por dois avaliadores independentes para avaliar o acordo interavaliadores. Para estudar
a validade concorrente, a 20 doentes foi aplicada também a Bateria de Avaliação de Afasias de Lisboa. A capacidade preditiva do
Aphasia Rapid Test foi avaliada aos seis meses, através do valor da subescala de afasia do National Institutes of Health Stroke Scale.
Resultados: A tradução para o português europeu baseou-se nas versões francesa e inglesa, respeitando a frequência de utilização
das palavras. O α de Cronbach foi de 0,796. O coeficiente de concordância entre examinadores foi excelente (0,985). A correlação
entre o Aphasia Rapid Test e a Bateria de Avaliação de Afasias de Lisboa é forte (r = -0,958, p < 0,001). Os gráficos de Bland-
Altman corroboram as boas concordâncias interavaliadores e validade concorrente. O Aphasia Rapid Test no primeiro dia é preditor
independente do resultado a longo prazo.
Discussão: Este estudo apresenta resultados confiáveis para o português europeu, com valores de consistência interna, concordância
interavaliadores e validade concorrente adequados.
Conclusão: O Aphasia Rapid Test é um bom instrumento para avaliação e monitorização da afasia em doentes com acidente vascular
cerebral. Introduction: Classical aphasia evaluation scales are too long to use in the context of acute stroke or as a monitoring tool. The Aphasia Rapid Test is a 26-point scale developed as a bedside assessment to rate aphasia severity in acute stroke patients in less than 3 minutes. We aimed to adapt and validate this scale for European Portuguese. Material and Methods: We evaluated 56 acute stroke patients in the first and in the seventh days post-stroke. In the seventh day, patients were evaluated by two independent raters, to evaluate inter-rater agreement. To study concurrent validity, the Lisbon Aphasia Examination Battery was applied to a subset of 20 patients. The predictive ability of the Aphasia Rapid Test was assessed at six months, by the aphasia subscale of the National Institutes of Health Stroke Scale. Results: Translation to European Portuguese was based in the French and English versions, considering the words’ utilization frequency. The Chronbach’s alpha was 0.796. The concordance coefficient between the two raters was excellent (0.985). Correlation between Aphasia Rapid Test and the Lisbon Aphasia Examination Battery was strong (r = -0.958, p < 0.001). The study through Bland- Altman graphs corroborated the good inter-rater agreement and concurrent validity of the test. The Aphasia Rapid Test score in the first day is an independent predictor of long-term outcome. Discussion: This study provides reliable results for European Portuguese, with adequate internal consistency, inter-rater agreement and concurrent validity. Conclusion: The Aphasia Rapid Test is a good tool for the evaluation and monitoring of aphasia in stroke patients. |
URI: | https://hdl.handle.net/10316/107425 | ISSN: | 1646-0758 0870-399X |
DOI: | 10.20344/amp.9090 | Rights: | openAccess |
Appears in Collections: | FMUC Medicina - Artigos em Revistas Nacionais I&D CELGA - Artigos em Revistas Nacionais FPCEUC - Artigos em Revistas Nacionais |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Aphasia-rapid-test-Translation-adaptation-and-validation-studies-for-the-Portuguese-populationActa-Medica-Portuguesa.pdf | 433.9 kB | Adobe PDF | View/Open |
SCOPUSTM
Citations
9
checked on Oct 14, 2024
WEB OF SCIENCETM
Citations
6
checked on Oct 2, 2024
Page view(s)
182
checked on Nov 5, 2024
Download(s)
274
checked on Nov 5, 2024
Google ScholarTM
Check
Altmetric
Altmetric
This item is licensed under a Creative Commons License